Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.creator | Adiego, I.J. (Ignacio Javier) | - |
dc.creator | Artigas, E. (Esther) | - |
dc.creator | Riquer, A. (Alejandra) de | - |
dc.date.accessioned | 2012-05-24T10:21:00Z | - |
dc.date.available | 2012-05-24T10:21:00Z | - |
dc.date.issued | 2009 | - |
dc.identifier.citation | La Perinola. Revista de Investigación Quevediana, 13, 2009, pp. 135-147 | es_ES |
dc.identifier.issn | 1138-6363 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10171/22167 | - |
dc.description.abstract | En este artículo se revisa la influencia de las Controversias y Suasorias de Séneca el Viejo en la obra de Francisco de Quevedo. Se analiza en primer lugar la traducción que hizo Quevedo de las suasorias 6 y 7 y la incorporación de dicha versión como apéndice a su Vida de Marco Bruto. Una segunda parte se centra en la traducción quevediana, recientemente descubierta, de algunas controversias. En ambas secciones se pone de manifiesto que Quevedo no se limitó a traducir —en una búsqueda deliberada de literalidad— el texto latino, sino que introdujo además su propia recreación del modelo senequiano. Finalmente, se indagan algunas razones del interés de Quevedo por la obra de Séneca el Viejo y se apuntan, como posibles elementos de atracción, la brevedad y concisión de las sententiae senequianas y muy especialmente la acumulación estática de frases que las caracteriza. | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | GRISO-Universidad de Navarra | es_ES |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.subject | Materias Investigacion::Filología y Literatura::Literatura | es_ES |
dc.title | Séneca el Viejo y Quevedo | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.15581/017.13.27913 | es_ES |
Files in This Item:
Statistics and impact
Items in Dadun are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.