Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorAdiego, I.J. (Ignacio Javier)-
dc.creatorArtigas, E. (Esther)-
dc.creatorRiquer, A. (Alejandra) de-
dc.date.accessioned2012-05-24T10:21:00Z-
dc.date.available2012-05-24T10:21:00Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationLa Perinola. Revista de Investigación Quevediana, 13, 2009, pp. 135-147es_ES
dc.identifier.issn1138-6363-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10171/22167-
dc.description.abstractEn este artículo se revisa la influencia de las Controversias y Suasorias de Séneca el Viejo en la obra de Francisco de Quevedo. Se analiza en primer lugar la traducción que hizo Quevedo de las suasorias 6 y 7 y la incorporación de dicha versión como apéndice a su Vida de Marco Bruto. Una segunda parte se centra en la traducción quevediana, recientemente descubierta, de algunas controversias. En ambas secciones se pone de manifiesto que Quevedo no se limitó a traducir —en una búsqueda deliberada de literalidad— el texto latino, sino que introdujo además su propia recreación del modelo senequiano. Finalmente, se indagan algunas razones del interés de Quevedo por la obra de Séneca el Viejo y se apuntan, como posibles elementos de atracción, la brevedad y concisión de las sententiae senequianas y muy especialmente la acumulación estática de frases que las caracteriza.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherGRISO-Universidad de Navarraes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectMaterias Investigacion::Filología y Literatura::Literaturaes_ES
dc.titleSéneca el Viejo y Quevedoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.identifier.doi10.15581/017.13.27913es_ES

Files in This Item:
Thumbnail
File
11. Adiego-Artigas-Riquer.pdf
Description
Size
99.46 kB
Format
Adobe PDF


Statistics and impact
0 citas en
0 citas en

Items in Dadun are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.