Full metadata record
Appears in Collections:
DC FieldValueLanguage
dc.creatorDeltell-Escolar, L. (Luis)-
dc.creatorMassó-Castilla, J. (Jordi)-
dc.date.accessioned2015-09-24T07:49:36Z-
dc.date.available2015-09-24T07:49:36Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.citationDeltell-Escolar, Luis; Massó-Castilla, Jordi. (2015). ""Campanas a medianoche: un desafío estético para Antonio Buero Vallejo"", Rilce, vol. 31, n.1, pp. 120-153.es_ES
dc.identifier.issn0213-2370-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10171/39085-
dc.description.abstractMientras Orson Welles rodaba Campanadas a medianoche (Chimes at Midnight, 1965), el dramaturgo Antonio Buero Vallejo elaboró por encargo del productor de la película, Emiliano Piedra, una versión literaria en verso libre y en un “castellano de la Picaresca” de sus diálogos para emplearla en el doblaje español. El texto de Buero, que lleva por título Campanas a medianoche, fue rechazado por ser considerado “demasiado literario” y hasta ahora se daba por perdido. Este trabajo detalla la participación del escritor en el proyecto y por vez primera analiza su versión. Para acometer este estudio se ha examinado la documentación conservada en el archivo personal del dramaturgo y se ha compa- rado su versión con los diálogos del filme. El análisis revela que Campanas a medianoche presenta notables diferencias con la película, lo que posee gran interés para la historia del cine, y destaca el alto valor literario del texto de Buero Vallejo.es_ES
dc.description.abstractWhile Orson Welles was filming Chimes at Midnight (1965), Antonio Buero Vallejo wrote a version for Spanish dub. This version was written in free verse and the “Castilian of the Picaresque”. Emilio Piedra, producer of Chimes at Midnight, commanded this project. The new version was called Campanas a medianoche but this text was rejected due to its “literary style”. Up until now, it was con- sidered lost. In this paper, we analyze the work of the Spanish playwright and we research this unpublished text. We have looked up Buero’s archives and compared his work to the script. Campanas a medianoche reveals many important differences regarding the final cut of the film. For all these reasons, the version of Antonio Buero Vallejo is a key to understand Chimes at Midnight.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherServicio de Publicaciones de la Universidad de Navarraes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectMaterias Investigacion::Filología y Literaturaes_ES
dc.subjectBuero Vallejoes_ES
dc.subjectOrson Welleses_ES
dc.subjectCampanadas a medianochees_ES
dc.subjectEstética cinematográficaes_ES
dc.subjectCine españoles_ES
dc.subjectAntonio Buero Vallejoes_ES
dc.subjectOrson Welleses_ES
dc.subjectChimes at Midnightes_ES
dc.subjectFilm Aestheticses_ES
dc.subjectSpanish Cinemaes_ES
dc.titleCampanas a medianoche: un desafío estético para Antonio Buero Vallejoes_ES
dc.title.alternativeCampanas a medianoche: an Aesthetic Challenge to Antonio Buero Vallejoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://revistas.unav.edu/index.php/rilce/indexes_ES
dc.identifier.doi10.15581/008.31.241es_ES

Files in This Item:
Thumbnail
File
DELLTEL MASSO 120-153.pdf
Description
Size
3.43 MB
Format
Adobe PDF


Statistics and impact
0 citas en
0 citas en

Items in Dadun are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.