Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorGilbert, C. (Claire)-
dc.date.accessioned2016-02-16T17:23:23Z-
dc.date.available2016-02-16T17:23:23Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.citationGilbert, Claire.""The Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-Manṣūr"", Vol. 18 (2015): 37-70es_ES
dc.identifier.issn1139-0107-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10171/39936-
dc.description.abstractA lo largo del reinado de Aḥmad al-Manṣūr (1578-1603), una gran cantidad de noticias e información sobre los acontecimientos políticos y religiosos de Europa circulaban en el reino de Marruecos. Dicha información aparecía en las representaciones y correspondencias elaboradas en la corte marroquí. La información fue transmitida en parte por agentes españoles, portugueses, ingleses, franceses, e holandeses, pero su incorporación en el sistema de información y representación del sultán corrió a cargo del traductor oficial español. Se adoptaron las noticias extranjeras transmitidas por el traductor español en una serie de discursos reales variados. El uso de información euro-pea formó parte de las estrategias de representación imperial de al-Manṣūr, tanto para audiencias musulmanas como cristianas es_ES
dc.description.abstractDuring the reign of Aḥmad al-Manṣūr (1578-1603), a good deal of news and information about European political and religious affairs circulated in Morocco and was used in official discourses generated in the Moroccan court. This information was transmitted in part by a range of European agents from Spain, Portugal, England, France, and the Netherlands, but the key figure in its reception and use in the Moroccan court was the Spanish translator, who worked alongside al-Manṣūr’s secretaries and other chancellery officials. Foreign news, as relayed by the Spanish translator, was adapted into different royal discourses and was used along with other strategies of representation to reinforce al-Manṣūr’s claims to sovereign and imperial legitimacy before Muslim and Christian audiences.   es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherServicio de publicaciones Universidad de Navarraes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectMarruecoses_ES
dc.subjectAḥmad al-Manṣūres_ES
dc.subjectImperioes_ES
dc.subjectDiplomacia de la Edad Modernaes_ES
dc.subjectAḥmad Ibn Qāsim al-Ḥajarīes_ES
dc.subjectMoroccoes_ES
dc.subjectEarly Modern Diplomacyes_ES
dc.subjectMaterias Investigacion::Historia::Historiaes_ES
dc.subjectEmpirees_ES
dc.titleThe Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-Manṣūres_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.identifier.doi10.15581/001.18.37-70es_ES

Files in This Item:
Thumbnail
File
2.pdf
Description
Size
881.76 kB
Format
Adobe PDF


Statistics and impact
0 citas en
0 citas en

Items in Dadun are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.