Relaciones entre las traducciones castellanas de la Epistola de cura rei familiaris del Pseudo Bernardo
Otros títulos : 
Relationships among the Castilian translations of the Epistola de cura rei familiaris by Pseudo Bernardus
Palabras clave : 
Tradición manuscrita
Traducción
Pseudo Bernardo
Epistola de cura rei familiaris
Fecha de publicación : 
2016
Editorial : 
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra
ISSN : 
0213-2370
Cita: 
Miguel Franco, R. (2016). Relaciones entre las traducciones castellanas de la Epistola de cura rei familiaris del Pseudo Bernardo. RILCE 32.2, pp. 439-466
Resumen
El objetivo de este artículo es estudiar las traducciones castellanas de la Epistola de cura rei familiaris del Pseudo Bernardo en el siglo XV. La creación de un corpus paralelo comparable de los textos servirá para establecer cuántas traducciones diferentes se realizaron, qué ejemplares copian cada versión y qué particularidades presenta cada uno. De este modo, se describirán las relaciones entre los testimonios de una misma versión, así como los rasgos de los ejemplares independientes, para profundizar en el panorama de la traducción, metamorfosis y difusión de este tratado.
The aim of this article is to study the 15th century Castilian translations of Epistola de cura rei familiaris by Pseudo Bernardus. Working with a comparable parallel corpus of these texts, we will determine how many different translations there are, which manuscripts copy each version and which particularities they display. Thus, we will describe both the relationships among the different exemplars of each version and the features of independent versions, in order to offer a thorough overview of the translation, changes and diffusion of this treaty.
Aparece en las colecciones:

Ficheros en este ítem:
Vista previa
Fichero
07.pdf
Descripción
Tamaño
160.49 kB
Formato
Adobe PDF


Estadísticas e impacto
0 citas en
0 citas en

Los ítems de Dadun están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.