Algunas fuentes y recursos dramáticos de “Las lises de Francia” de Antonio Mira de Amescua
Palabras clave : 
“Las lises de Francia”
Antonio Mira de Amescua
Edición príncipe
Fuentes latinas
Historia legendaria
Recursos dramáticos
Ironía
Eco
“Voces del cielo”
Enigma
First edition
Latin sources
Dramatic aspects
Irony
Echo
Divine voces
Riddle
Fecha de publicación : 
1991
Editorial : 
Servicio Publicaciones Universidad de Navarra
ISSN : 
0213-2370
Cita: 
Rilce 7.2 (1991): 291-310
Resumen
Tras localizar la edición príncipe que incluye esta comedia y establecer el carácter de su asunto, se intenta identificar algunas fuentes latinas de la historia legendaria que recrea la comedia, comentando la adecuación o alejamiento de ciertos episodios con respecto a las mismas. Se incluye un breve comentario acerca de la intención del autor y del tema, y se resaltan varios recursos dramáticos, a saber: la ironía, el eco, las denominadas «voces del cielo» y el enigma. After locating the first edition of the comedy and studying the plot, we try to pick out the latin sources of those legends that appear in Mira’s play. The author’s purpose and the theme are explained in the article as well as some dramatic aspects such as: the irony, the echo, the divine voices («voces del cielo») and the riddle.
Aparece en las colecciones:

Ficheros en este ítem:
Vista previa
Fichero
ARTÍCULO 10_ALGUNAS FUENTES Y RECURSOS DRAMÁTICOS DE LAS LISES DE FRANCIA DE ANTONIO MIRA DE AMES.pdf
Descripción
Tamaño
835.34 kB
Formato
Adobe PDF


Estadísticas e impacto
0 citas en
0 citas en

Los ítems de Dadun están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.