Full metadata record
Appears in Collections:
DC FieldValueLanguage
dc.creatorPortolés-Lázaro, J. (José)
dc.date.accessioned2009-12-17T15:33:16Z-
dc.date.available2009-12-17T15:33:16Z-
dc.date.issued2000-
dc.identifier.citationRilce 16.2 (2000)es_ES
dc.identifier.issn0213-2370-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10171/5343-
dc.description.abstractEn ocasiones se ha mantenido que el marcador del discurso "por contra" deberla desaparecer del español actual porque se trata de un galicismo innecesario. En este artículo se prende mostrar que esta opinión está equivocada por dos razones: la primera, su significado no es igual al de “par contre” en francés; y la segunda, los marcadores del discurso españoles "por el contrario” “en cambio”, que se presentan como posibles sustitutos, no poseen el mismo significado. It has been argued sometimes that discourse marker "por contra" should not have a place in current Spanish because of its being an unnecessary gallicism. In this paper we aim to show that this view is wrong on two bases: first, its meaning does not equal that of "par contre" in French; and second, discourse markers in Spanish such as "por el contrario" and “en cambio” which are claimed to be suitable substitutes, do not convey the same meaning.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherServicio Publicaciones Universidad de Navarraes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectnormaes_ES
dc.subjectconectores contraargumentativoses_ES
dc.subjectmarcadores del discursoes_ES
dc.title"Problemas de norma: el ejemplo de por contra"es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.identifier.doi10.15581/008.16.26804es_ES

Files in This Item:
Thumbnail
File
Portolés, José.pdf
Description
Size
412.74 kB
Format
Adobe PDF


Statistics and impact
0 citas en
0 citas en

Items in Dadun are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.