La impersonalidad como estrategia de atenuación en la novela "El lector de Julio Verne" de Almudena Grandes: un análisis contrastivo alemán / español
Otros títulos : 
Impersonality as an attenuation strategy in the novel "El lector de Julio Verne" by Almudena Grandes: A German / Spanish contrastive study
Palabras clave : 
Impersonalidad
Mecanismos de atenuación
Análisis contrastivo
Imagen
Autoprotección
Impersonality
Mechanisms of attenuation
Contrastive analysis
Image
Self-protection
Fecha de publicación : 
2018
Editorial : 
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra
Cita: 
Contreras-Fernández, J. (Josefa). "La impersonalidad como estrategia de atenuación en la novela "El lector de Julio Verne" de Almudena Grandes: un análisis contrastivo alemán / español". Rilce. Revista de Filología Hispánica. 34 (3), 2018, 1243 - 58
Resumen
Este trabajo aborda un análisis de la impersonalidad como estrategia de atenuación desde una perspectiva contrastiva español/ alemán. Para ello, se estudia el fenómeno de la impersonalización y las diferentes construcciones que la expresan en ambas lenguas. Con este fin se realiza un estudio empírico de la novela española El lector de Julio Verne y su traducción al alemán Der Feind meines Vaters. Se examinan los mecanismos en la novela española y se analizan las formas por las que fueron traducidos al alemán, con el objetivo de determinar si se utilizaron las mismas tácticas lingüísticas o, por el contrario, estas varían por los mecanismos propios de cada lengua. Los resultados muestran que la estrategia de atenuación impersonal más frecuente en ambas lenguas es la que se realiza a través de formas sin agente y con la función de salvaguardar la propia imagen. En cuanto a los procedimientos de atenuación empleados por los protagonistas de la obra, se ha visto que las estrategias de atenuación impersonal son similares, debido a la estructura sintáctica de la cada lengua.
By contrasting Spanish and German perspectives, this research focuses on impersonality as a strategy of attenuation. To this end, the phenomenon of impersonality and the different constructions found in the two languages were analyzed. An empirical study was conducted with the Spanish novel El lector de Julio Verne and its German translation Der Feind meines Vaters. The mechanisms identified in the Spanish novel were examined as were the ways in which these were translated into German in order to determine if the strategies used the same, or if, by contrast, they varied due to the mechanisms inherent in each language. The results reveal that the most frequently used impersonal attenuation strategy in both languages is that which constructs the forms without an agent and which aims to save one’s own face. In terms of the attenuation mechanisms used by the main characters in the novel, the impersonal is seen to be similar due to the syntactic structure of each language.
Aparece en las colecciones:

Ficheros en este ítem:
Vista previa
Fichero
34370-96431-1-PB.pdf
Descripción
Tamaño
151.03 kB
Formato
Adobe PDF


Estadísticas e impacto

Los ítems de Dadun están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.