Coenen, E. (Erik)
- Publications
- item.page.relationships.isContributorAdvisorOfPublication
- item.page.relationships.isContributorOfPublication
8 results
Search Results
Now showing 1 - 8 of 8
- El proceso de revisión en Calderón, visto a través de sus comedias autógrafas(Iberoamericana/Vervuert, 2015) Coenen, E. (Erik)Los autógrafos de comedias que de Calderón se conservan no son primeros borradores, sino versiones preparadas por el autor para ser entregados a un usuario, normalmente una compañía teatral. Por lo tanto, han de ser estudiados como productos finales de un proceso de composición. Las enmiendas autorales que contienen son casi siempre fruto de la revisión de un texto previamente redactado y pretenden siempre ser inteligibles para otra persona. Los atajos suelen tener como fin único el reducir la extensión del texto y por tanto el trabajo de memorización de los actores y la duración de la representación. Finalmente, los pasajes copiados por Calderón a hojas pegadas encima de la hoja original en varios manuscritos, la doble redacción de dos hojas de “El mágico prodigioso”, y unos fragmentos reubicados en “Yerros de Naturaleza y aciertos de la Fortuna”, ofrecen testimonios elocuentes del incesante afán de Calderón de pulir sus versos conforme los iba copiando.
- Pedro Calderón de la Barca, 'Comedias, V. Verdadera quinta parte de comedias', ed. José María Ruano de la Haza, Madrid, Fundación José Antonio de Castro, 2010, 1348 pp.(Iberoamericana Vervuert, 2012) Coenen, E. (Erik)
- La edición de Álvaro Ibáñez Chacón y Francisco José Sánchez de la comedia «El Polifemo», o «Polifemo y Circe»(Iberoamericana/Vervuert, 2020) Coenen, E. (Erik)De El Polifemo, o Polifemo y Circe, comedia escrita en 1630 por Antonio Mira de Amescua, Juan Pérez de Montalbán y Pedro Calderón de la Barca, no se había hecho una nueva edición desde 1850. La edición supuestamente crítica de Álvaro Ibáñez Chacón y Francisco José Sánchez, incluida en la del teatro completo de Mira de Amescua (Universidad de Granada, 2006), resulta insatisfactoria. Este artículo pretende reconstruir correctamente la historia textual de la comedia y el método de trabajo que emplearon los editores recientes para la fijación del texto.
- Cinco problemas del texto de «La vida es sueño»(Iberoamericana/Vervuert, 2019) Coenen, E. (Erik)El artículo examina detenidamente dos lugares textuales problemáticos y dos problemas de puntuación del texto de La vida es sueño, y propone una enmienda de otro lugar que nunca ha sido considerada problemática.
- Jesús López-Peláez Casellas, '«Honourable Murderers». El concepto del honor en «Othello» de Shakespeare y en los «dramas de honor» de Calderón', New York, Peter Lang, 2009, pp. 321(Iberoamericana Vervuert, 2012) Coenen, E. (Erik)
- Funciones externas en las comedias de enredo calderonianas(Iberoamericana/Vervuert, 2017) Coenen, E. (Erik)Este artículo ofrece un muestrario, nada exhaustivo por supuesto, de las técnicas empleadas por Calderón para armonizar las funciones externa e interna en los textos de sus comedias de enredo. Pretende ofrecer, al mismo tiempo, un esbozo de un método para el análisis pormenorizado de los textos de obras teatrales en general, especialmente adecuado —por motivos que se explican en el artículo— para el análisis de las comedias de enredo.
- Antonio Coello, poeta dramático y colaborador de poetas dramáticos(Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2019) Coenen, E. (Erik)Nothing of substance has been written about the dramatic output of Antonio Coello since Emilio Cotarelo’s study, written a century ago. This paper unites new data and reconsiders certain aspects, such as chronology, (joint) authorship of certain plays, his collaboration with other poets and the relevance of Coello as a playwright in his own right and not only as a joint author with other poets. It also examines the possible motives of his lack of literary prestige as a playwright.
- La enigmática transmisión textual de ‘Amado y aborrecido’(GRISO - Universidad de Navarra, 2011) Coenen, E. (Erik)El texto de ‘Amado y aborrecido’, publicado por Vera Tassis en la ‘Novena parte de las Comedias de Calderón’ (1691), muestra claras huellas de derivar de un testimonio tardío y ya bastante corrupto: el de la desautorizada Quinta parte de 1677. No obstante, ofrece un texto considerablemente más largo y coherente, y sus variantes parecen revelar la mano del propio autor. En este estudio se proponen dos hipótesis alternativas capaces de explicar estos hechos: que el cajista responsable del texto de 1691 trabajara con un ejemplar de la Quinta parte acompañado de una lista de enmiendas procedentes de un testimonio más fiable; o que Vera Tassis manejara el texto usado para una reposición palaciega de la comedia —basado en la Quinta parte— enmendado por el propio Calderón. Las conclusiones pueden ser relevantes para la crítica textual de otras obras del autor.---------------------------------------------- The text of ‘Amado y aborrecido’, published by Vera Tassis in the ‘Novena parte of Calderón’s Comedias' (1691), shows clear signs of deriving from a late and already rather corrupt testimony: the one included in the unauthorized Quinta parte (1677). However, it offers a longer and more coherent text, and its variants seem to reveal the hand of the author. In this paper, two alternative hypotheses are proposed in order to explain these facts. Perhaps the composer of the 1691 text worked from a copy of the Quinta parte accompanied by a list of corrections taken from a more reliable testimony. Or, perhaps, Vera Tassis used the text of a new palace performance of the play, based on the Quinta parte but revised and corrected by Calderón himself. The conclusions may well be relevant for the textual criticism of other plays by the same author.