Author(s)
Keywords
Abstract
El artículo reivindica la figura de Joseph Antonio Pérez de la Fuente a partir del hallazgo de un manuscrito autógrafo suyo que contiene más de veinte piezas teatrales breves, junto a varias traducciones. Este desconocido dramaturgo, que vivió en la Nueva España de los siglos XVII y XVIII, escribió su obra combinando el náhuatl con el español. Pieza segura suya, de indisputable autoría, es cierta Loa satírica que en 2001 se atribuyó a sor Juana Inés de la Cruz, error que gozó de gran predicamento y que urge desterrar del panorama crítico
Based on an autograph manuscript containing more than twenty short theatrical pieces, and several translations, this article recovers an un -known playwright from the xvii and xviii centuries. Joseph Antonio Pérez de la Fuente lived in New Spain and wrote his works in Nahuatl and Spanish. One piece that is indisputably by Pérez de la Fuente is the Loa satírica, which in 2001 was attributed to sor Juana Inés de la Cruz, an error that has en joyed critical prestige but must be rectified.
Note
Licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 International