Author(s)
Keywords
Abstract
El estudio de no obstante ha estado teñido por ciertos apriorismos teóricos que han afectado tanto al relato de la historia de su aparición en la lengua como a su descripción como partícula gramatical en el español contemporáneo. Estas caracterizaciones erróneas vienen propiciadas por el recurso a nuestra intuición gramatical actual, que ve en no obstante una herencia latinizante. Tal vinculación al latín ha determinado, asimismo, que las estructuras no obstante + SN sigan siendo descritas como construcciones absolutas. Además, el seguimiento de los parámetros de la Teoría de la Gramaticalización, a menudo descontextualizados de las condiciones de producción textual de las formas gramaticales, ha propiciado que se hayan ignorado las motivaciones que determinaron la irrupción de no obstante en castellano. En este trabajo buscamos demostrar que, en las formas no obstante + SN y no obstante que, la secuencia no obstante se ha reanalizado como un solo elemento gramatical de naturaleza preposicional y que no obstante se introdujo en la lengua castellana a través del catalán y/o el aragonés.
The study of no obstante (‘notwithstanding’) has been affected by some theoretical preconceptions, which have influenced both the explanation of its emergence as a grammatical device in Castilian language and its description in contemporary Spanish. These misguided descriptions have been motivated by the use of our current grammatical intuition, which considers no obstante the result of a Latin heritage. The entailment to Latin has supported, also, the description of no obstante + NP as an absolute construction. Moreover, the influence of the Theory of Grammaticalization, which usually does not pay much attention to the textual conditions of grammatical forms production, has favoured the neglect of textual contexts that give rise to the Castilian discourse marker no obstante. In this paper, we try to demonstrate that, in the sequences no obstante + NP and no obstante que, no obstante has been reanalyzed as being only a grammatical element with a prepositional function. Fur- ther, we deal with the evidence that, in spite of its Latin form, no obstante was introduced into Castilian language via Catalan or Aragonese languages.