Abstract
En su edición del Buscón Rey defiende la autoría quevediana del prólogo «Al lector» de la princeps. Este artículo presenta nuevos datos que arguyen a favor de esa hipótesis. En concreto, se trata de: la presencia de posibles marcas lingüísticas del idiolecto de don Francisco en esas líneas, la renovación de la tópica del exordium a través de recursos —ironía, parodia, chistes— usados por Quevedo en varios de sus prólogos burlescos y la emulación paródica en el del Buscón de otros proemios picarescos, especialmente los de Guzmán de Alfarache i. La riqueza y complejidad literarias del breve prólogo a la historia de don Pablos parecen apuntar antes a la responsabilidad de Quevedo que a la del editor Roberto Duport.--------------------------------------------------------------------------------- In his edition of the Buscón Rey defends that Quevedo wrote the prologue «Al lector» to the editio princeps. This essay presents new arguments in support of this hypothesis, which are: some linguistic marks of Quevedo’s language, the subversion of prologal topics using resorts —irony, parody, jokes— which appear in some Quevedo’s burlesque prefaces and, finally, the parody of other picaresque prologues in the Buscón’s one, especially of Guzmán de Alfarache i. The literary complexity of the prologue to the Buscón seems to reveal Quevedo’s authorship.
In his edition of the Buscón Rey defends that Quevedo wrote the prologue «Al lector» to the editio princeps. This essay presents new arguments in support of this hypothesis, which are: some linguistic marks of Quevedo’s language, the subversion of prologal topics using resorts —irony, parody, jokes— which appear in some Quevedo’s burlesque prefaces and, finally, the parody of other picaresque prologues in the Buscón’s one, especially of Guzmán de Alfarache i. The literary complexity of the prologue to the Buscón seems to reveal Quevedo’s authorship.