Cuatro siglos de romanceros del Cid, un estado de la cuestión
Otros títulos : 
Four Centuries of Cid Ballads Compilations: A State of the Art
Palabras clave : 
Romancero
Rodrigo Díaz de Vivar
El Cid Campeador
estado de la cuestión
historia textual
Fecha de publicación : 
2019
Editorial : 
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra
ISSN : 
0213-2370
Cita: 
Asensio-Jiménez, N. (Nicolás). "Cuatro siglos de romanceros del Cid, un estado de la cuestión". Rilce. Revista de Filología Hispánica. 35 (2), 2019, 319 - 46
Resumen
Many books entitled Romancero del Cid have been printed since the publication of Juan Escobar’s Historia del valeroso cavallero el Cid Ruy Díez de Bivar in 1605. Medieval romances were so popular that most of them were included before in pliegos sueltos and cancioneros, but until Escobar’s edition printers and editors were not aware of the possibilities that monographic volumes of these ballads could bring. During Romanticism this trend reached its height: the most reknown editions and translations of Cid ballads were published –Herder, Gibson, Michaelis, Monti–, thanks in part to the rise of nationalism and its characteristic love for the Middle Ages. However, none of them –neither those who come after– payed any attention to the modern oral tradition, which has transmitted more than two hundred versions of these ballads. In the Fundación Ramón Menéndez Pidal we are prepearing an integral edition of the Romancero del Cid; this paper aims to describe in depth this cultural heritage and to survey the history of its transmission for over four centuries.
Desde que en 1605, Juan Escobar imprimió su Historia del valeroso cavallero el Cid Ruy Díez de Bivar, comenzaron a aparecer numerosos volúmenes que llevaron por título Romancero del Cid. Por supuesto, los romances medievales eran tan populares que se habían incluido antes en pliegos sueltos y cancioneros, pero no fue hasta entonces cuando los impresores vieron el potencial de editarlos monográficamente. La época del Romanticismo supuso el punto álgido de esta iniciativa, pues el nacionalismo y su amor por el Medievo dieron lugar a las ediciones y traducciones más conocidas –Herder, Gibson, Michaelis, Monti–. Sin embargo, ninguna de estas obras –ni las posteriores– recogen las más de doscientas versiones derivadas en la tradición oral moderna. Desde la Fundación Ramón Menéndez Pidal, trabajamos en la edición integral del Romancero del Cid y nuestra propuesta es dar a conocer este patrimonio mientras recorremos la historia de su transmisión a lo largo de más de cinco siglos, realizando el estado de la cuestión más exahustivo hasta el momento.
Aparece en las colecciones:

Ficheros en este ítem:
Fichero
malonsod, 01 Asensio.pdf
Tamaño
164.34 kB
Formato
Adobe PDF


Estadísticas e impacto
0 citas en
0 citas en

Los ítems de Dadun están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.