Full metadata record
Appears in Collections:
DC FieldValueLanguage
dc.creatorCarriscondo-Esquivel, F.M. (Francisco M.)-
dc.creatorCarpi, E. (Elena)-
dc.date.accessioned2021-06-28-
dc.date.accessioned2022-03-03T12:05:50Z-
dc.date.available2022-03-03T12:05:50Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationCarriscondo-Esquivel, F.M. (Francisco M.); Carpi, E. (Elena). "Presencia de Samuel Johnson en el «Diccionario castellano» (1786-88) de Esteban de Terreros". Rilce: Revista de Filología Hispánica. 37 (2), 2021, 505 - 30es
dc.identifier.issn2174-0917-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10171/62989-
dc.description.abstractThe <em>Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes </em>(<em>DC </em>1786-1788) of the Spanish Jesuit Esteban de Terreros y Pando was continued by the <em>Los tres alfabetos francés, latino e italiano con las voces de ciencias y artes que les corresponden en la lengua castellana </em>(1793). The hypothesis of this work is that both the prologue that appears in the <em>Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes </em>(<em>DEL </em>1786- 1788) and the “Memories” (1793) that Miguel de Manuel Rodríguez wrote for its continuation seem to have a common source, the preface that the English lexicographer Samuel Johnson put in front of his <em>A Dictionary of the English Language </em>(1755): several indications that have to do with external as well as internal aspects seem to confirm this idea. Regarding the methodological aspects, we have carried out the collation of the texts involved, as well as the search for information about how Terreros could to know Johnson’s work and how he handled it for the elaboration of his dictionary. In this way, we will be able to confirm what is a relevant episode, of great importance, for the history of Hispanic lexicography.en_US
dc.description.abstractEl <em>Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes </em>(<em>DC </em>1786-1788) del jesuita español Esteban de Terreros y Pando fue continuado por <em>Los tres alfabetos francés, latino e italiano con las voces de ciencias y artes que les corresponden en la lengua castellana </em>(1793). Mantenemos la hipótesis en este trabajo de que tanto el prólogo que figura en el <em>DC </em>(1786-1788) como las “Memorias” (1793) que redactó Miguel de Manuel y Rodríguez para su continuación parecen haber bebido de una fuente común: el prefacio que el lexicógrafo inglés Samuel Johnson puso al frente de su <em>A Dictionary of the English Language </em>(<em>DEL </em>1755). Parecen confirmar esta idea varios indicios que tienen que ver con aspectos externos e internos. Metodológicamente, hemos procedido al cotejo de los textos implicados y a la búsqueda de información sobre cómo Terreros pudo conocer la obra de Johnson y cómo la manejó para la elaboración de su diccionario. Así podremos llegar a confirmar lo que, a nuestro juicio, supone un episodio relevante, de gran calado, para la historia de la lexicografía hispánica.es_ES
dc.language.isospa-
dc.publisherServicio de Publicaciones de la Universidad de Navarraes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectLengua española-
dc.subjectLexicografía-
dc.subjectSiglo XVIII-
dc.subjectEsteban de Terreros y Pando-
dc.subjectSamuel Johnson-
dc.titlePresencia de Samuel Johnson en el «Diccionario castellano» (1786-88) de Esteban de Terreroses_ES
dc.title.alternativePresence of Samuel Johnson in Esteban de Terreros’ «Diccionario castellano» (1786-1788)en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.identifier.doi10.15581/008.37.2.505-30-
dadun.citation.endingPage30-
dadun.citation.number2-
dadun.citation.publicationNameRilce: Revista de Filología Hispánica-
dadun.citation.startingPage505-
dadun.citation.volume37-

Files in This Item:
Thumbnail
File
rhereder, 03.pdf
Description
Size
138.53 kB
Format
Adobe PDF


Statistics and impact
0 citas en
0 citas en

Items in Dadun are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.