Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorAlfaro-Díaz, C. (Cristina)-
dc.creatorCanga-Armayor, A.D. (Ana Dolores)-
dc.creatorGutiérrez-Alemán, M.T. (María Teresa)-
dc.creatorCarrión-Torre, M. (María)-
dc.creatorEsandi, N. (Nuria)-
dc.date.accessioned2022-11-09T11:16:44Z-
dc.date.available2022-11-09T11:16:44Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationAlfaro-Díaz, C. (Cristina); Canga-Armayor, A.D. (Ana Dolores); Gutiérrez-Alemán, M.T. (María Teresa); et al. "Validación lingüística del Demand-Control-Support Questionnaire para profesionales de enfermería en España". Anales del Sistema Sanitario de Navarra. , 2019,es_ES
dc.identifier.issn1137-6627-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10171/64630-
dc.description.abstractFundamento. Los profesionales de enfermería son uno de los grupos más afectados por el estrés laboral, lo que puede afectar la calidad de vida del profesional y comprometer la calidad de los cuidados de enfermería. A nivel internacional, el Demand-Control-Support Questionnaire (DCSQ) ha demostrado ser una herramienta breve, válida y fiable para evaluar el estrés laboral. El objetivo de este estudio fue obtener una versión adaptada al español del DCSQ para profesionales de enfermería. Método. La validación lingüística se realizó en dos fases: 1) traducción-retrotraducción y adaptación lingüística del instrumento y 2) validación de contenido del instrumento mediante un panel de siete expertos y evaluación de la aplicabilidad y comprensión de la versión adaptada en una muestra de veintiún profesionales de enfermería. Resultados. Fase 1) En el proceso de traducción, un ítem precisó cambios semánticos, mientras que cinco ítems precisaron cambios sintácticos. Las retrotraducciones fueron similares. Las dudas más relevantes se encontraron en el ítem 5, identificado como un ítem problemático a lo largo de todo el proceso. Fase 2) El análisis de la validez de contenido mostró excelentes resultados (índice de validez de contenido ≥ 0,90 y valores de kappa ≥ 0,65); además, el estudio piloto confirmó la adecuada comprensibilidad y aplicabilidad del cuestionario. Conclusiones. El empleo de una metodología sistemática y rigurosa ha permitido obtener una versión adaptada al español del DCSQ, conceptual y lingüísticamente equivalente al instrumento original, y adecuada para valorar de manera multidimensional el estrés psicosocial de profesionales de enfermería en el ámbito laboral.es_ES
dc.description.abstractBackground. Nursing professionals are one of the groups most affected by work-related stress, which may affect the professional’s quality of life and the quality of nursing care. At the international level, the DemandControl-Support Questionnaire (DCSQ) has proved to be a brief, valid and reliable tool for assessing psychosocial stress at work. The objective of this study was to obtain a Spanish version of the DCSQ for nursing professionals. Methods. The linguistic validation proceeded in two phases: 1) forward-translation, back-translation and linguistic adaptation of the instrument and 2) content validation of the instrument using a panel of seven experts, and evaluation of the applicability and comprehension of the adapted version in a sample of twenty-one nursing professionals. Results. Phase 1) In the translation process, one item required semantic changes, while five items required syntactic changes. The back-translation versions were similar, and the most relevant doubts were found in item 5, identified as a problematic item throughout the entire process. Phase 2) The content validity analysis showed excellent values (content validity index ≥ 0.90 and Kappa index values ≥ 0.65); moreover, the pilot study confirmed the adequate comprehensibility and applicability of the questionnaire. Conclusions. The use of a systematic and rigorous methodology made it possible to obtain a Spanish version of the DCSQ that is conceptually and linguistically equivalent to the original instrument and suitable for assessing psychosocial stress of nursing professionals in the workplace in a multidimensional manner.es_ES
dc.description.sponsorshipLos autores manifiestan su agradecimiento a todos los profesionales que han contribuido, de manera generosa y desinteresada, en el estudio piloto y en el panel de expertos, así como, al Plan de Investigación de la Universidad de Navarra (PIUNA) y la Cátedra María Egea de la Facultad de Enfermería de la Universidad de Navarra.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherGobierno de Navarraes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectAdaptación transculturales_ES
dc.subjectCuestionarioses_ES
dc.subjectEstrés psicosociales_ES
dc.subjectEnfermeríaes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectCross-cultural adaptationes_ES
dc.subjectQuestionnaireses_ES
dc.subjectPsychosocial stresses_ES
dc.subjectNursinges_ES
dc.titleValidación lingüística del Demand-Control-Support Questionnaire para profesionales de enfermería en Españaes_ES
dc.title.alternativeLinguistic validation of the Demand-Control-Support Questionnaire for nursing professionals in Spaines_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.description.noteCreative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacionales_ES
dc.identifier.doi10.23938/ASSN.0749-
dadun.citation.endingPage33es_ES
dadun.citation.number1es_ES
dadun.citation.publicationNameAnales del Sistema Sanitario de Navarraes_ES
dadun.citation.startingPage17es_ES
dadun.citation.volume43es_ES
dc.identifier.pmid32015562-

Files in This Item:
Thumbnail
File
Linguistic_validation_of_the_Demand-Control-Suppor.pdf
Description
Size
199.86 kB
Format
Adobe PDF


Statistics and impact
0 citas en
0 citas en

Items in Dadun are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.