Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorPacheco-Martínez, I. (Irene)-
dc.date.accessioned2023-10-05T08:09:40Z-
dc.date.available2023-10-05T08:09:40Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationPacheco, Irene, «Romance y asonancia en el Calderón alemán», Anuario Calderoniano, 15, 2022, pp. 449-470.es_ES
dc.identifier.issn1888-8046-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10171/67574-
dc.description.abstractEn la primera década del siglo XIX, Alemania puede leer por primera vez a un Calderón alemán, traducido directamente desde el original y que conserva todas sus particularidades formales, retóricas y métricas, gracias a una habilidad traductora extraordinaria de A. W. Schlegel. El presente artículo trata de contextualizar la traducción schlegeliana de Calderón, ya que la relevancia del testimonio gana peso en la medida en que se la engloba dentro de un proyecto en masa, enraizado en la disputa estética del siglo XVIII y, por extensión, en la solidificación de la identidad cultural alemana. Por otra parte, es pionera en la traducción de la asonancia, elemento al que la Frühromantik, a raíz de su idea de la facultad reveladora del arte, concede especial importancia. Con el romance calderoniano como objeto de estudio, este artículo pretende, por tanto, arrojar luz en dos direcciones: cómo en el Calderón alemán cristaliza una corriente clave en la literatura y la cultura alemanas, por un lado, y cómo, por el otro, se trata de la punta del iceberg de una interpretación de lo hispano y lo calderoniano que no permite ignorar el grueso del asunto.es_ES
dc.description.abstractIn the first decade of the 19th century Germany can read Calderón in German for the first time, via works directly translated from the original source that preserve every distinctive formal, rhetorical and metrical feature thanks to A. W. Schlegel’s outstanding skill as a translator. This article attempts to contextualize Schlegel’s translations of Calderón, as the importance of the testimony carries more weight insomuch as it is encompassed in a project en masse, rooted in the aestheticdebate of the 18th century and, by extension, in the solidification of German cultural identity. Moreover, they are ground-breaking in the translation of assonance, to which the Frühromantik, as a result of their conception of art’s revealing capacity, pay special attention. Thus, with calderonian romance as its object of study, this article attempts to shed light on two different matters: on one hand, how German Calderón crystallizes a key current in German literature and culture and, how, on the other hand, it is the tip of the iceberg of an interpretation of the Hispanic and the calderonian that does not allow us to ignore the bulk of the matter.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherIberoamericana/Vervuertes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectMaterias Investigacion::Filología y Literaturaes_ES
dc.subjectCalderón de la Barcaes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectAsonanciaes_ES
dc.subjectRomancees_ES
dc.subjectRomanticismoes_ES
dc.subjectSonoridades_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectAssonancees_ES
dc.subjectRomanticismes_ES
dc.subjectSonorityes_ES
dc.titleRomance y asonancia en el Calderón alemánes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES

Files in This Item:
Thumbnail
File
19_Pacheco_ACAL15-2022.pdf
Description
Size
169.14 kB
Format
Adobe PDF


Statistics and impact
0 citas en
0 citas en

Items in Dadun are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.