REV -La Perinola - 2010-2019

Permanent URI for this communityhttps://hdl.handle.net/10171/6528

See

Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Thumbnail Image
    Noticia sobre una traducción al italiano de Doctrina moral de Quevedo
    (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2013) Alonso-Veloso, M.J. (María José)
    Una traducción al italiano de Doctrina moral de Quevedo, fechada en Florencia en 1684 y firmada por Sebastiano Castellani Fiorent, demuestra que la vida editorial de este tratado moral no se extinguió en 1630, fecha de las dos únicas ediciones españolas conocidas. Hasta el momento se suponía que, una vez impresa La cuna y la sepultura en 1634, refundición con cambios sustanciales de Doctrina moral, ésta había caído en el olvido de impresores dentro y fuera de España. Derivada de la princeps de Zaragoza, la traducción objeto de análisis en este artículo (conservada en un ejemplar de la Biblioteca Nacional de Florencia) sigue con fidelidad el original, aunque registra algunas modificaciones de interés: ciertas adiciones, como los epígrafes de sus cinco capítulos; omisiones en enumeraciones; y correcciones de pasajes deturpados en la primera edición española de Doctrina moral.
  • Thumbnail Image
    Rastreo en fondos quevedianos de la Biblioteca de Menéndez Pelayo: pequeña addenda
    (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2011-07) Alonso-Veloso, M.J. (María José)
    Este artículo pretende llamar la atención sobre algunos aspectos del impreso (956) y del manuscrito M-527 de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, ya conocidos y descritos. Su estudio detallado aporta datos complementarios sobre textos de Quevedo o relacionados con él: por una parte, la invectiva Venganza de la lengua española y la obra quevediana contra la que fue escrita, Cuento de cuentos; por la otra, la «Carta a Tamayo de Vargas», preliminar de Doctrina moral en la tradición manuscrita de este tratado.------------------------------------------------------------------------This article tries to draw attention to some characteristics of the printed volume (956) and the manuscript M-527 of the Biblioteca de Menéndez Pelayo, which have already been described. A detailed examination give us complementary information about Quevedo’s writings or other authors’ works related to him: Venganza de la lengua española, an invective against Quevedo’s Cuento de cuentos; and the «Carta a Tamayo de Vargas», a kind of prologue in the manuscript tradition of Doctrina moral.
  • Thumbnail Image
    Reseñas La Perinola, 15, 2011
    (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2011-07) Duarte-Lueiro, J. E. (José Enrique); Noguerol-Gómez, J. M. (Juan Manuel); Loeza-Zaldivar, A. (Alejandro); Roncero-López, V. (Victoriano); Alonso-Veloso, M.J. (María José); Iglesias-Iglesias, N. (Noelia)
    Reseñas publicadas en el volumen de La Perinola, 15, 2011
  • Thumbnail Image
    Quevedo, lector del Anticlaudiano de Alain de Lille. Noticias sobre nuevas anotaciones autógrafas
    (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2010-07) Alonso-Veloso, M.J. (María José)
    Quevedo poseyó, leyó y anotó el Anticlaudiano de Alain de Lille. Tal es la conclusión que se infiere del examen del ejemplar custodiado en la Biblioteca de Menéndez Pelayo en Santander, con signatura (466), perteneciente a una edición de Basilea, 1536. Además de su firma autógrafa en la portada, el libro contiene abundantes anotaciones marginales de su puño y letra. Además de dar noticia de tal hallazgo, este artículo pretende deslindar la autoría de cada una de ellas, habida cuenta de que el libro tuvo al menos dos poseedores. Presentan la peculiar caligrafía quevediana 53 notas, en tanto que 2 plantean dudas y 8 deben atribuirse a otra mano. A estas anotaciones, de contenido heterogéneo y extensión variable, se suman abundantes subrayados, muchos de ellos localizados en lugares anotados. Quevedo owned, read and annotated Alain de Lille’s Anticlaudianus, an edition in Basilea, 1536, of the Biblioteca de Menéndez Pelayo, with library number (466). Besides his autographed signature in the title page, the book contains many marginal notes. This article tries to establish their authorship, because there are at least two handwritings. We can consider Quevedo wrote fifty three of the notes, two are doubtful, and eigth must be attributed to another reader. This Anticlaudianus has many underlined sections too.