Séneca el Viejo y Quevedo
Palabras clave : 
Materias Investigacion::Filología y Literatura::Literatura
Fecha de publicación : 
2009
Editorial : 
GRISO-Universidad de Navarra
ISSN : 
1138-6363
Cita: 
La Perinola. Revista de Investigación Quevediana, 13, 2009, pp. 135-147
Resumen
En este artículo se revisa la influencia de las Controversias y Suasorias de Séneca el Viejo en la obra de Francisco de Quevedo. Se analiza en primer lugar la traducción que hizo Quevedo de las suasorias 6 y 7 y la incorporación de dicha versión como apéndice a su Vida de Marco Bruto. Una segunda parte se centra en la traducción quevediana, recientemente descubierta, de algunas controversias. En ambas secciones se pone de manifiesto que Quevedo no se limitó a traducir —en una búsqueda deliberada de literalidad— el texto latino, sino que introdujo además su propia recreación del modelo senequiano. Finalmente, se indagan algunas razones del interés de Quevedo por la obra de Séneca el Viejo y se apuntan, como posibles elementos de atracción, la brevedad y concisión de las sententiae senequianas y muy especialmente la acumulación estática de frases que las caracteriza.
Aparece en las colecciones:

Ficheros en este ítem:
Vista previa
Fichero
11. Adiego-Artigas-Riquer.pdf
Descripción
Tamaño
99.46 kB
Formato
Adobe PDF


Estadísticas e impacto
0 citas en
0 citas en

Los ítems de Dadun están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.