Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.creator | Maia-González, N.T. (Neide T.) | |
dc.date.accessioned | 2009-10-08T14:48:49Z | - |
dc.date.available | 2009-10-08T14:48:49Z | - |
dc.date.issued | 1998 | - |
dc.identifier.citation | Rilce 14.2 (1998): 243-263 | es_ES |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10171/4358 | - |
dc.description.abstract | Los hablantes de portugués brasileño tienen dificultades en la adquisición de la gramática española de sujetos pronominales y clíticos y sintagmas preposicionales. Es un caso muy especial de transferencia, que puede considerarse como un fenómeno cognitivo con diversas consecuencias. Nuestra hipótesis es que, a veces, la aproximación a la L2 se realiza por medio del sonido, más que la gramática, con el resultado de una interlengua mimética con fuerte tendencia a la fosilización. Brazilian Portuguese speakers have a central problem in the adquisition of the area of the Spanish grammar concerning pronominal subjects and clitics and prepositional syntagmas. This is a very special case of transfer, which can be seen as a cognitive phenomenon which acts on the intake, with varied effects. Our hypothese is that sometimes the approximation to L2 is made through sonority more than through grammar, the result being a mimetic interlanguage, with a strong tendency towards fossilization. | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Servicio Publicaciones Universidad de Navarra | es_ES |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.subject | Español/LE, didáctica, interlengua, Brasil | es_ES |
dc.subject | Spanish/FL, didactics, interlanguage, Brazil | es_ES |
dc.title | Pero ¿qué gramática es esta? Los sujetos pronominales y los clíticos en la interlengua de brasileños adultos aprendices de español/LE | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.15581/008.14.26973 | es_ES |
Files in This Item:
Statistics and impact
Items in Dadun are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.